Fedeltà al significato
La traduzione consiste nella trasposizione di un testo scritto da una lingua a un’altra, mantenendone significato, stile e intenzione comunicativa.

Traduzioni accurate e affidabili, pensate per preservare significato, tono e funzione comunicativa del testo originale
La traduzione consiste nella trasposizione di un testo scritto da una lingua a un’altra, mantenendone significato, stile e intenzione comunicativa.
Ogni contenuto richiede un approccio specifico, costruito sul pubblico di riferimento, sul settore e sulle finalità del testo, per garantire chiarezza, precisione e uniformità terminologica.
Con attenzione al dettaglio e sensibilità linguistica, ogni traduzione viene adattata al contesto di destinazione, preservando l’identità e l’efficacia del messaggio originale.

Traduzione di testi legali e normativi con elevata precisione terminologica
Comprende documenti come contratti, atti e certificati ufficiali. Richiede una conoscenza approfondita dei sistemi giuridici di partenza e di arrivo per garantire correttezza, validità e coerenza formale.

Traduzione di documenti specialistici con linguaggio settoriale e preciso
Include manuali, schede tecniche e documentazione industriale. Si basa su coerenza terminologica e chiarezza espositiva per assicurare una comprensione accurata delle informazioni.

Traduzione di contenuti per la comunicazione aziendale e il mercato
Comprende testi come siti web, brochure e presentazioni. L’obiettivo è trasmettere il messaggio in modo naturale, adattandolo al pubblico e mantenendo coerenza con il tono del brand.
INGLESE – ITALIANO
TEDESCO – ITALIANO
Analizzo il testo ed elaboro un preventivo sulla base di contenuti, livello di specializzazione e tempistiche.

Eseguo una trasposizione accurata del testo nella lingua di arrivo.

Effettuo un controllo finale per garantire coerenza, correttezza terminologica e contenutistica.

Invio il lavoro al cliente nei tempi concordati e nel formato richiesto.